|
left
|
| |
PDF Document |
June 2003 home
| MS Word |
Volume
5. Issue 2
Article 3
Article
Title
Title:
Ethnic diversity and Gender bias in EFL textbooks.
Author
Marcus
Otlowski B. Ed. M.A. (Applied Linguistics)
Lecturer, Kochi University Japan
|
Abstract:
This
paper discusses the importance of textbook
selection for EFL students with regard to
the portrayal of gender and the representation
of the various ethnic groups in the targeted
culture. Studies of the portrayal of women
in EFL/ESL textbooks (Ansary and Babii 2003;
Hartman and Judd 1978) have shown that the
stereotypical role of women as mothers and
homemakers is still being perpetuated in many
current language textbooks. Furthermore, the
ethnic make-up of many of the cultures depicted
in these textbooks is not accurately represented.
In many cases, substantial sections of the
society presented in these textbooks are underrepresented,
or at worse, ignored.
A current English language textbook used throughout
Japan, Expressway A, was examined for (a)
gender bias - the depiction of women in stereotypical
roles, and (b) ethnic group portrayal - the
visibility and depiction of ethnic groups
in the text. The conversations and illustrations
in each chapter were examined with regard
to the above criteria. The results showed
that Expressway A, while better than many
earlier EFL texts, still depicts women in
roles that no longer accurately represent
their role in society. The text also gives
a very sanitized view of the ethnic make-up
of the societies and, in one case, shows a
large degree of cultural insensitivity. It
is suggested that more detailed notes on the
sociolinguistic usage of certain expressions,
on the role of women in society, and on the
cultural make-up of the targeted societies
are needed if this textbook is to be effectively
used by a nonnative teacher of English.
1.
INTRODUCTION
For
students who study in countries where English
is a foreign language (EFL), it can be argued
that the teacher and the textbook are the
two most important and immediate cultural
links between the student's native culture
and the target foreign culture. If the influential
roles of the teacher and the textbook are
accepted, then the way the textbook portrays
the various people in the target society and
the way those people are shown to communicate
will directly affect EFL students' choices
of language when communicating with native
speakers. This has important implications
for the EFL teacher and for textbook selection.
What textbook should teachers choose? Will
it be appropriate for all students? Will the
selected textbook fairly represent all the
groups that make up the target society, and
is the language appropriate for situations
and for the students? Using these questions
to evaluate the appropriateness of the textbook,
this paper will consider a current textbook
in Japan with regard to two specific areas,
gender bias and the portrayal of ethnic diversity.
2.
BACKGROUND
For
language students, and especially EFL students
who may have limited or no contact with native
speakers, the textbook is one of the main
learning and reference tools due to its pervasive
use inside and outside the classroom as a
guide to proper language use. Most of the
language that students will acquire during
their schooling in English will be from either
their teacher and/or their textbook. For this
reason taking into account gender bias, portrayal
of ethnic diversity, and sociolinguistic appropriateness
is of significant pedagogical importance when
choosing a textbook. Lakoff (1973) argued
that society is reflected in the language,
with the values and assumptions held by society
being mirrored in the language. Lakoff was
concerned with the manner in which women were
depicted in written and spoken English and
what values were being unconsciously passed
on because of this. This concern over the
depiction of women also holds true for the
depiction of the ethnic makeup of society
and the depiction of the roles of minorities.
Halliday (1978) also suggests that society
defines the language that is appropriate for
certain situations: the context of the situation
and the context of culture determine correct
language for the situation. If textbooks present
language that is not suited for certain situations
or do not accurately represent society, the
language learned may well be unsuitable and
a cause of cross-cultural pragmatic failure
(Thomas 1982). Skiero (1991:11) states teachers
'... need to know on a daily basis how to
evaluate the text in order to utilize its
assets and compensate for its limitations
in applying it to the needs of the students
and the objectives of the class.' Pierce (1995)
makes the case that the role which learners
make for themselves in society is governed
by their use of English; therefore, the language
and the social roles the learners are exposed
to are crucial components of the language
curriculum and as such, should be carefully
monitored.
Recent
writing on textbook content (Ansary and Babii
2003; Beebe 1998; Kanemaru 1998; Pierce 1990;
Wolfson 1989) suggests textbooks should manifest
a balanced view of the role of women in society
and not perpetuate inaccurate generalizations
about women and their roles. As Wolfson (1989:185)
states:
'Teachers and curriculum writers need to be
aware of sexist language usage and also of
sexist bias in the materials they select for
use in the classroom. The monitoring of classroom
materials for bias toward sexism as well as
racism and other linguistic manifestations
of prejudice is very much the responsibility
of teachers and administrators.'
Studies
of the portrayal of women in ESL/EFL textbooks
(Ansary and Babii 2003; Hartman and Judd 1978)
have shown that there is a gross bias in the
representation of women and men in textbooks.
Further, the roles assigned to women in some
textbooks are the stereotypical roles of mother
and homemaker. This depiction of women in
such stereotyped roles only helps to reinforce
the outdated notion that 'women stay at home
and men go out to work'. A study carried out
by Ansary and Babii (2003) concluded that
`women often appeared less visible than men`
and women `were more visible in indoor passive
activities and were placed in traditional
roles.`
Students need to learn about the various roles
women now have in society and about the linguistic
debate on the grammatical terms of reference
and lack of reference to women in texts. Pierce
(1990:106) states, 'If we as English teachers
wish to help our students to gain control
over the language that we teach, we need to
alert students to the current terrains of
struggle that characterize that language and
into which the students enter as they learn
the language .'
Society
is more complicated than some earlier ESL/EFL
textbooks showed. Students should be able
to expect that the materials they study from
will enable them to use the language to promote
a positive image of themselves, will let them
understand the underlying debate of language
current in society, and will provide them
with gender-appropriate language and roles.
3.
COURSE BOOK
The
course book Expressways A was developed to
fill a pedagogical gap in the English language
program for junior and senior high school
students in Japan. During the 1980's the Ministry
of Education pushed for the introduction of
oral English into the curriculum of all national
schools to rectify the apparent failure of
the then current English language curriculum
to produce students with a reasonable level
of communicative English ability. One result
of the promotion of oral English was the introduction
of the 'Assistant English Teacher' (AET).
The role of the AET was to help the nonnative
teachers of English (NNT) in their English
classes, providing native pronunciation models,
partners for dialogues, references for problems
with the text or language to be used in class,
and, in many cases, a source of inspiration
for ideas on how to teach communicative English.
As a result of the AET program and the promotion
of oral English, there arose, and still remains,
a need for a textbook that can complement
the aims and objectives of the new communicative
curriculum and the role of the AET in the
classroom. The textbook evaluated here, Expressways
A, was a response to this need.
The textbook consists of 85 pages, divided
into three parts: part one, functions of English
expressions; part two, situational English
for an exchange student; and the appendix.
Part one has 15 units with each unit consisting
of two adjoining pages. The units are based
on functional language , starting from greetings,
introductions, and permission through to guessing,
offering, desire, and good-bye expressions.
Part two has twenty units, also consisting
of two adjoining pages, on situational English
for an exchange student traveling to either
the United Kingdom or the United States. The
situations start from airport arrival, taking
a taxi, and first day at school through to
invitation to a party, overnight stay, and
leaving for home. The appendix contains three
chapters on classroom English, useful phrases
and expressions, and proper nouns. These three
units are in both English and Japanese while
the remaing chapters have no Japanese explanations
or translations. The text has been designed
for upper junior high school and first year
senior high school students who have had little
or no exposure to oral English. The level
of the text is quite low if, as in this case,
it is used as a first year senior high school
oral communicative text. There are few extended
conversations with most dialogues consisting
of one or at the most two exchanges.
The
evaluated text book is used in a first year
agricultural senior high school in one of
Japan's more remote and educationally disadvantaged
prefectures. The school is situated in a farming
area more than two and half hours from the
capital city and, correspondingly, far from
contact with a NS of English. It is reasonable
to assume that the students who graduate from
this high school will probably have a very
limited need for English once they enter their
chosen profession of farming. It is also reasonable
to assume that they have had very limited
exposure to English and to NSs until the time
when an AET visits their school once every
two weeks for oral communication classes.
With this limited exposure to English and
NSs, the English classes the students attend
at school are their sole exposure to the language
other than what they may experience through
the media.
4.
CRITICAL ANALYSIS
It
would be difficult to imagine textbook authors
and publishers having an agenda to publish
books with an inherent gender or racial bias,
an agenda designed to promote the ideas of
male supremacy or a particular racial superiority.
However, what a number of textbooks, and especially
textbooks published in Japan, fail to do (Kanemaru
1998) is to represent accurately the substantial
role women and minorities play in the makeup
and workforce of the modern societies of the
United Kingdom and the United States. They
also fail to explain how certain language
can be sexist and demeaning to women or racist
and condescending to minorities. The examined
textbook did fail to give a realistic representation
of the ethnic makeup of society in both countries
and continued the promulgation of the image
of women as homemakers and mothers.
Gender
bias:
In regard to gender bias, the most noticeable
failing is the lack of depiction of women
in roles other than those of homemakers and
mothers. There were seventeen illustrations
depicting working situations and of these
twelve were of men and only five were of women.
Out of the five situations, only one was of
a profession other than a teacher. Although
the authors seem to have included this photograph
of a female doctor for variation, when compared
to the other illustrations and pictures, it
is not enough to dispel the pervasive image
of the homemaking role of women. In all scripts
that deal with domestic issues such as the
laundry, the kitchen, shopping. women are
used to model the conversations; when on the
other hand, in situations outside the home
the dialogues are mostly modeled by males.
An example of this is when Michi asks Mrs.
Brown where she can put the empty bottle -
"Mrs.
Brown - No, but there's a bottle bank in our
local supermarket.
Michi - Maybe I should take this bottle there.
Mrs. Brown - Yes, on Saturday, when we do
our shopping."
The
implication of this dialogue is that both
Michi and Mrs. Brown will go and do the shopping
on Saturday; the sociolinguistic meaning being
women do the shopping. This is in direct contrast
to Ken when he asks Mrs. Hunt how he can help.
"Ken
- What shall I do to with my dirty laundry,
Kate?
Mrs. Hunt - Oh, that's okay, Ken. Just put
it over there.
Ken - Thank you, but I'd like to help somehow.
Mrs. Hunt, - Well, my husband would appreciate
it if you could mow the lawn on Sunday."
The
implication within this dialogue is that it
is women's work to do the laundry and domestic
chores while the role of the man is outside
the house. The use of Ken and Michi in both
of these situations seems to be deliberate
and therefore has important social implications
for language learners who might find themselves
in these situations in either foreign culture.
An
area where the textbook may cause some cross-cultural
communicative problems, is the use of language
terms that are mainly used by women. If these
terms are used by a male speaker, not only
would they be pragmatic errors, they may cause
some considerable confusion and misunderstanding.
In lesson 30 Michi is lost and asks an elderly
woman for help.
"
Michi - Excuse me. Could you help me?
Woman - What's wrong, dear?"
The
use of 'dear' by males is a marked expression
and one which if used by someone younger to
someone older , would be sociolinguistically
wrong. The textbook then uses this expression
in the pair practice drill without any reference,
in either the textbook or the teacher's book,
to the societal rules that govern this term's
use. This is just one of several gender specific
terms used in the textbook which lack the
sociolinguistic background information needed
for the learner to make the correct decision
as to whether the term is appropriate for
both male and female speakers.
The textbook does use the reference terms
of 'Mr. , Mrs., and Ms.' but in a sociolinguistically
inappropriate manner. From the examples given,
young or presumably unmarried women are given
the title 'Ms.' while all other women are
referred to as 'Mrs.'. This is not how these
terms are currently used in either the United
States or the United Kingdom . This usage
is just another discriminatory use of language
to differentiate between married and unmarried
women, a usage that is blatantly sexually
biased. The common usage of 'Ms.' by women
who are both married and unmarried is neither
explained or discussed in either the textbook
or the teacher's manual leaving another avenue
open to a possible cross-cultural misunderstanding.
Another expression which is presented without
any caveats for use is 'Oh, it's lovely!'.
If this is an expression that both male and
female students are expected to learn, then
it should be noted that this expression is
not a common expression for men, and if it
is used by a man, then there is a possibility
of misrepresenting oneself to the listener.
Racial
Bias:
The main concern about this textbook with
regard to racial bias is the lack of representation
of minorities throughout the text. Out of
more than a hundred illustrations and pictures
in the textbook, there are only four that
depict someone who may not be 'white'. Even
in the pictures showing classrooms in both
the United Kingdom and the USA, all the students
are white and, from the appearance of the
classrooms and the students' dress, come from
upper-middle class families. Of the four pictures,
two were of students and two were of working
male adults.
This is not a fair representation of the make-up
of society in either the USA or the United
Kingdom. Wajnryb (1996:291) says students
are not helped by textbooks that '... model
a world that is safe, clean, harmonious, benevolent,
undisturbed, and PG-rated.' It is not being
fair to the students to selectively show life
in either country as the values of a white
upper-middle class family. Students should
be prepared to expect they will meet a variety
of people who have a variety of ethnic backgrounds
and are still regarded as American or British.
For students who come from a predominantly
racially homogeneous nation, it is all the
more important to show the ethnic diversity
of other nations to foster an awareness of
other national groups that they may not receive
elsewhere.
The
portrayal of Australia in this textbook is
limited to three pages: one a color photograph
of Sydney Harbor and some aboriginal souvenir
T-shirts, and the other two pages, a short
discussion of 'Australian Ethnic Crafts'.
This page seems to be a throw-back to the
dark ages of ESL/EFL textbooks where racial
stereotypes were the norm. It is difficult
to believe that this page was included to
introduce Japanese students to Australia and
its indigenous people without any thought
to the racial bias and cultural insensitivity
presented by the accompanying image. This
picture is offensive in that it not only belittles
indigenous Australian art by equating it with
souvenir T-shirts, but it also depicts none
of the achievements the aboriginal community
has made over the years.
It can only leave the language student with
a very racially biased impression. This paper
concurs with what some educators have said
(Kang 1989:120): 'At the very least, stereotypes
and racial caricatures have no place in teaching
materials.' Without any support in the text
itself and without any notes in the teacher's
book, it would be very difficult for any nonnative
speaker teacher using the textbook to discuss
this topic with the amount of sensitivity
it deserves.
5.
CONCLUSION
There
are some major oversights in the textbook,
Expressways A, that with selective re-writing
could easily be corrected. The main failings
are not only in the presented language but
also in the stereotyped portrayal of women
as homemakers and mothers, the lack of representation
of minorities, and the culturally insensitive
presentation of Australia's indigenous people
and their cultural heritage. It is not acceptable
in this day and age to perpetuate the image
of women as homemakers when women make up
such an integral part of the workforce in
both the United States and the United Kingdom.
The lack of minority representation in the
text also presents a bias that needs to be
addressed if students are to be socially prepared
for interaction with minority members of the
target society.
The lesson on Australia should be removed
or completely re-written to show a more positive
and culturally correct image of Australian
indigenous art and its people. Studies (Ariew:18)
have found that the nonnative teacher is more
comfortable with a text that provides a wealth
of examples and explanations. More detailed
notes on the sociolinguistic usage of certain
expressions, on the role of women in society,
on the debate on the terms of reference for
women, and on the indigenous people of Australia
are needed if this textbook is to be effectively
used by a nonnative teacher of English and
if culturally marked language is to be avoided.
BIBLIOGRAPHY
Ansary,
H and Babii, E, `Subliminal Sexism in Current
ESL/EFL Textbooks`, Asian-EFL Journal, March
2003 http://www.asian-efl-journal.com/march03.sub1.htm
Ariew,
R. 1982, 'The Textbook as curriculum.' In
T.V. Higgs (ed.), Curriculum, competence,
and the foreign language teacher pp.11-33,
Skokie, IL, National Textbook Company.
Beebe,
J 1998 'Sexist Language and English as a Foreign
Language:A Problem of Knowledge and Choice'
The Language Teacher, 22:5.
Damen,
L 1987, 'Textbook Selection and Evaluation',
Culture Learning: The Fifth Dimension in the
Language Classroom, Addison Wesley, Reading.
Halliday,
M.A.K. 1978 Language as a Social Semiotic:
The Social Interpretation of Language and
Meaning. Edward Arnold, London.
Hartman,
J. and E.L. Judd 1978, 'Sexism and TESOL materials',
TESOL Quartely, 12:383-393.
Kanemaru,
F. 1998, 'Sexism and Japanese English Textbooks',
The Language Teacher, 22:5.
Kang,
G. 1989, 'Putting the migrant back into Adult
Migrant Education', Interchange AMES Journal,
April, 13.
Lakoff,
R. 1973, 'Language and woman's place', Language
in Society, 2(1):45-80.
Pierce,
B.N. 1995, 'Social identity, investment, and
language learning.', TESOL Quartely, 24, 105-112.
Skiero,
A. 'Textbook Selection and Evaluation' In
Celce-Murcia, M. (ed.) Teaching English as
Second or Foreign Language, Heine and Heine
Publishers, Massachusetts.
Thomas,
J 1983, 'Cross-cultural Pragmatic Failure',
Applied Linguistics, 4:2.
Wajnryb,
R. 1996, 'Death, taxes and jeopardy: Systematic
omissions in EFL texts, or life was never
meant to be an adjacency pair' In ELICOS Association,
9th Educational Conference, 291-306, Sydney.
Wallace,
C. 1992, 'Texts and classroom procedures for
critical reading', Reading, Oxford University
Press, Oxford.
Wolfson,
N. 1989, 'Language and Sex', Perspectives:Sociolinguistics
and TESOL , Newbury House, New York.
|
|
right
|