Key
words: computer mediated communication
(CMC), computers are impacting upon change
in ELT
Abstract
This paper examines the ways in which
computers are impacting upon change in ELT
and argues that Asian countries are, in a
sense, at the heart of this. The paper reviews
and further develops a shorter forthcoming
colloquium article in The British Journal
of Education Technology and begins by linking
the growth of English to the growth and widespread
availability of computers. It briefly examines
the ways in which computers have historically
contributed to ELT with both pedagogical applications
and by helping us understand the nature of
the language; however, it is suggested that
the Internet, and the resulting computer mediated
communication (CMC), has now gone way beyond
this to change the language itself. The implications
of such change are then discussed from two
perspectives. Firstly, for ELT's long established
notions of English as a foreign or second
language (EFL/ESL); here it is suggested that
we need to shift towards a more appropriate
view of English as an international or global
language (EIL/EGL). Secondly, the paper considers
the implications for language teaching pedagogy
and argues for a shift away from traditional
notions of curriculum and syllabus towards
task-based approaches.
1.
The growth of ELT
English Language Teaching (ELT) has been with
us for many years and its significance continues
to grow, fuelled, partially at least, by the
Internet. Graddol's study (2000) suggests
that in the year 2000 there were about a billion
English learners - but a decade later, the
numbers will have doubled. The forecast points
to a surge in English learning, which could
peak in 2010. The same study indicates that
over 80% of information stored on the Internet
is in English. For the first time in history
there are more non-native than native users
of the language and diversity of context in
terms of learners' age, nationality, learning
background etcetera has become a defining
characteristic of ELT today. What are the
implications of this? (Jarvis, forthcoming).
Technological innovations have gone hand-in-hand
with the growth of English and are changing
the way in which we communicate, work, trade,
entertain and learn and it is non-native users
of English, frequently from Asian countries,
who are arguably, at the heart of this. It
is fair to assert that the growth of the Internet
has facilitated the growth of the English
language and that this has occurred at a time
when computers are no longer the exclusive
domain of the dedicated few, but rather widely
available to many. Warchauer (2002) has discussed
this change in terms of conflicts between
local identities and the globalisation of
the English language; whilst Jarvis and Atsilarat
(2004), in this journal, have suggested that
the Internet may be a contributory factor
in shifting away from a communicative towards
a context-based approach to language teaching
pedagogy. The notion of widespread availability
requires some qualification as there are clearly
important issues of a 'digital divide' and
'electronic literacy'. This issue is frequently
presented as being between nations and it
is clearly the case that the most powerful
economies dominate Internet activity; but
such a perspective explains unequal power
relations purely from the influence of external
factors and the picture is surely more complex
than this. The same type of economic power
relations also exist within nations, and divisions
of social classes within are equally important
here. In short, it is the middle and upper
classes in virtually every country who have
much greater access to computers and, significantly
for this paper, it is the Asian countries
which are experiencing massive growth as their
economies develop and change.
Change of this magnitude clearly raises a
number of issues for ELT and, it is argued,
necessitates a revision of traditional definitions
of what constitutes the English language as
well as a move away from the established EFL\ESL
classifications and towards a less culturally
loaded view of English as a global or international
language (EIL/EIL). This in turn has implications
for language pedagogy and approaches to syllabus
design.
2.
Computers in ELT
To fully understand the impact that computers
are currently having on ELT it is firstly
necessary to step back and consider their
how their role has developed.
2.1
Pre-Internet
In pre-Internet days computers in ELT could
be viewed from one of two perspectives. Firstly,
computer assisted language learning (CALL)
developed and concerned itself with the pedagogical
applications of the technology. Students used
the computer to develop and practise their
English. CALL is, of course, still with us
today but in pre-Internet times rather limited
text-based provisions were something of a
novelty for both students and enthusiastic
practitioners; this novelty factor has, of
course, long since gone for many who use computers
as part of their day-to-day life. A second
perspective was in the use of computers for
assisting and understanding of what constitutes
the English language and how it works. Corpus
linguistics and the arrival of lexis as an
item to be included within the syllabus began
in the 1980s with Sinclair (1987) and others,
and work of this type continues today.
This statistical analysis of language, initially
analysis of written language, but more recently
spoken language, has allowed us to examine
the frequency of words and this has informed
the profession from several perspectives.
It has given us insights into the most useful
vocabulary to teach and facilitated the emergence
of the lexical syllabus. It has also allowed
us to look at form-based words and this has
given us insights into the grammar that we
teach. One positive outcome from all this
has been the arrival of a range of publications
for teachers and students - such material
can now be based on how the language is actually
used rather than what the traditional grammar
book prescribes. The work of Biber et al.
(1999) is particularly useful; they found,
for example that the modal verb 'may' is hardly
ever used in spoken language for permission!
For students, resource publications such as
McCarthy and O'Dell (1994) provide good practice
of such real language.
We can see that computers have had a role
in pedagogical practice and in analysing language
- both these aspects have further developed
with the arrival of the Internet but the point
here is that in pre-Internet days the role
of the computer did not fundamentally influence
the language itself and it is only with the
arrival of the Internet (and related technologies
such as text-messaging on mobile phones) that
computers began to significantly change language.
2.2
The Internet and a changing language
The Internet (of which CMC forms a major aspect)
is changing the language partly because it
gives rise to new vocabulary, but more importantly
because the medium and its users drive the
language in certain directions (Crystal, 2001).
The following verbs are just one illustration
of the influences on vocabulary, they all
either meant different things, or did not
exist, only a few year ago; to
email,
text, boot, chat, surf, bookmark, e-shop,
google, etcetera. More fundamentally, the
Internet is changing language, a 'Netspeak'
and a 'Netiquette' is emerging, the former
refers to a language variant, the latter to
the conventions which surround its use. This
changing language is rapidly evolving and
does not have a long history to inform syllabus
designers and ELT practitioners. Emails do
not have, and arguably do not need, to follow
punctuation conventions. Typos and spelling
mistakes are also, depending on context, more
acceptable with this medium.
To what extent should we allow this to influence
the language content of emails in our teaching?
Furthermore, synchronous emails, those in
real time chat forums (e.g. MSN), are a kind
of unique text version of spoken English and
the language generated from this, along with
text messaging on mobile phones, is at times
completely different to anything else that
we have hitherto known. I had the fortune,
or perhaps misfortune, of picking up my daughter's
mobile the other day and I read some of the
messages which seem to occupy so much of her
time. That the content of these messages were
of little substance came as no surprise, but
the ways in which English was being used was
revealing. As my daughter explained these
incomprehensible texts and smileys to me (e.g.
"c u l8r m8" for "see you later
mate" and o-:) for the user being an
angel), I felt as though I needed to go back
to a foreign language classroom again. Except
of course on this occasion it wasn't a foreign
language, it was a variety of English, a 'Netspeak',
from which I had previously been excluded.
On a different occasion I was chatting to
a Thai colleague on MSN and "555"
was typed to mean "ha ha ha" (laughter)
- the word five translates as "ha"
in Thai!
The Internet, as these simple examples show,
is clearly impacting upon the ways in which
we use language and what constitutes language.
And this rapid and largely uncharted evolution
of language is surely set to continue unabated
- like it or loathe it we all, especially
as language teachers, have to come to terms
with it. Should we include Netspeak and Netiquette
in our classroom practice? Can we avoid not
including it? (Jarvis, forthcoming).
Within a traditional approach to syllabus
design we arguably need to plot these new
items of language and include them in our
programmes, but as we will see later, I shall
argue here this in a sense futile and it will
be more useful to specify a series of tasks
for our learners and allow them to generate
whatever appropriate language is required
in order to successfully complete such tasks.
But before we come to these implications for
pedagogical practice, let us firstly explore
the potential impact of change on our well-established
notions of EFL and ESL.
3.
Implications
3.1
From EFL/ESL to EIL/GL
A few years ago the long-established UK-based
newspaper of the profession the EFL Gazette
changed its name to the EL Gazette. In due
course I would fully expect this journal to
follow suit and drop the F in EFL! Why is
this and in what ways might the Internet be
contributing to such changes? To answer this
question it would be helpful to firstly clarify
what is meant by EFL and ESL. Jarvis (forthcoming)
notes that, "These terms are used to
describe learners and users whose native language
is not English. It is a foreign language if
used by non-native speakers in a non-native
English-speaking country which has not adopted
it as the "official" language of
that country." By official I refer here
to the language of government and commerce.
Asian countries here would include Japan,
Korea, Thailand, China and many more. Jarvis
continues, "It is also a foreign language
when used by a non-native speaker who is a
temporary visitor to a native English-speaking
country." Asian students studying in
the UK, Australia or the USA would fall into
this category. "It is a second language
if used by a non-native speaker who migrates
to a native English-speaking country."
The Chinese community who have settled in
the UK, Australia or the USA would be an example
of this group. "It is also a second language
if used by a non-native speaker where it has
been adopted as the official language in their
country." In Asia, Indian or Pakistani
users of English would fall into such a category.
These definitions have been with the language
teaching profession for half a century. However,
they carry with them connotations that the
language does not actually belong to the users;
it is foreign (alien), or it is second (not
first) - this despite the fact that today
these users are now a majority. A case can
be made (Phillipson, 1992) that these connotations
are contributory factors in the manifestation
of a linguistic imperialism. Certainly there
is an implied uneven power relationship which
centres on ownership. Furthermore, and of
critical importance for the arguments presented
here, these definitions tend to be based around
the notion of learners and users in physical
spaces, a notion which is very much undermined
by the virtual world of the Internet. The
work of Crystal (2003), McKay (2002), Burns
and Coffin (2001) and others, echo a view
that today it is more useful to think in terms
of English as an international or global language.
This new majority being non-native users has,
as we have seen, been considerably facilitated
by the Internet, and, it is argued, the English
language today belongs just as much to this
new majority as it does to the now minority
native users. (Jarvis, forthcoming).
It is in this sense that it is not a foreign
or second language because it is their language
too - it "belongs" to all users.
Every minute, hour, day, week, month and year
there are millions of users of English across
the Asian region and beyond; more often than
not the medium for such users is the Internet.
When somebody from Korea, China, or Thailand
communicates with A.N. Other from Japan, Malaysia
or Indonesia they are likely to do so in English
and they are likely to do so primarily via
the Internet. These people may well meet in
person but a great deal of any communication
is computer-mediated and they will use a variety
of language appropriate to the medium. Given
this situation, our challenge, it seems to
me, is to promote a pedagogy which reflects
what users are actually doing with language,
rather than prescribing items to be taught.
I would echo Phan Le Ha's (2005) call in this
journal for a pedagogy "
in which
the teaching and learning of EIL should involve
valuing and nurturing the expression of other
cultural voices in English
and helping
learners to construct identities as owners,
users, meaning makers and authorised users
"(p.43).
I would suggest a task-based approach is the
most appropriate framework from which to address
such challenges and it is to this which we
now turn.
3.2
Towards a task-based approach
Typically, a traditional ELT syllabus lists
learning items in terms of structures, functions,
notions and vocabulary which are then set
in situations and which usually integrate
a variety of skills (reading, writing, listening
and speaking). This dominant approach has
been characterised as product-orientated because
it focuses on what is to be learnt or on products
(White, 1988). The problem with this approach,
as Nunan (1988) has pointed out, is that input
cannot be equated with output and that teaching
cannot be equated with learning. In short,
what the teacher teaches is not what the learner
learns. It is a problem which is compounded
within our proposed EIL framework.
Nunn (2005) has argued that linguistic, communicative
and other kinds of competences have not been
adequately addressed in relation to EIL and
goes on to argue that "
international
communication seems to require the ability
to adjust to almost infinitely diverse intercultural
communication situations" (pp. 61-62).
An alternative approach can be characterised
as process-orientated because it focuses not
on items to be taught and learned, but on
what the learner does with the language. A
task-based approach is very much process-orientated
because it focuses on "learning through
doing" i.e. on tasks. Tasks mean different
things to different people and the work of
Ellis (2003) has been particularly helpful
in documenting and discussing these issues.
For our purposes it is useful to distinguish
between pedagogic and authentic tasks. In
the case of the former, students are asked
to do things which are unlikely to occur outside
the classroom, information gap activities
or ordering scrambled sentences are examples
of these. With authentic tasks students are
asked to complete activities which are likely
to be carried out in real life once the student
has left the classroom. Working with a map
to ask a classmate for directions, or listening
for a departure time and gate number for a
specific flight, would be examples of this.
The example discussed below can be viewed
as authentic, given certain assumptions about
the learners. But let us firstly address a
reservation by some to adopting a task-based
approach.
A primary objection to task-based approaches
is that they are considered unworkable and
removed from every-day teaching and learning
contexts. It is an argument which I have never
really accepted because the approach can be
implemented at various levels - it is really
about encouraging learners to do useful, interesting
and meaningful activities with language and
this can be applied in a range of contexts.
Indeed, the various levels at which task-based
approaches can be delivered (even within a
traditional structural syllabus) and a variety
of case studies exploring how to do so is
discussed in an excellent edited publication
by Breen and Littlejohn (2000). This work
goes a considerable way to addressing these
objections. However, once computers are introduced
into the ELT curriculum, and our discussion
to date touches upon the case for doing so,
then task-based approaches become arguably
the only way to effectively take into account
the changes in language that we have identified
and to shift to an EIL/EGL perspective.
We have already noted the issue of the digital
divide and I am addressing the discussion
here at those practitioners who, along with
their students, have regular access to networked
computers in their teaching context. It would
be undesirable and arguably quite impossible
to list the variety of language generated
by CMC and/or posted on web pages. It is,
as we have noted, rapidly changing, subject
to trend and fashion and varies in different
contexts. This makes product-based approaches
virtually impossible; in contrast, as we will
see, task-based approaches represent a perfect
match! It is very easy to devise simple, achievable
tasks which encourage students to use email
to communicate with each other, their tutors
and the wider world; likewise it is not difficult
to find useful meaningful ways in which students
access and even post information on the web.
The needs of the learners and the contexts
in which they work will ultimately determine
the most appropriate tasks.
Jarvis (2004, 2003, 2001) for example provides
extensive accounts of how such ideas can be
realised with English for Academic Purposes
students. Similar ideas can be utilised with
general English students, they might for example
be asked to prepare a travel itinerary for
a visitor to their country, province or city.
This could involve accessing web sites to
note and decide upon the best places to visit,
using the web and email to arrange flight
bookings to and from the city, negotiating
amongst themselves (via email) on the best
options etcetera. There must be literally
hundreds of task-based activities of this
type across the globe which involve students
using computers to access information and
to communicate with others. The task is specified
and students generate appropriate language,
with help as required. Success is measured
by the extent to which the task is successfully
completed and the language is viewed as the
tool to achieve the ends; it is not prescribed.
The learners are viewed as working with tools
which belong to them as much as to anyone
else.
4.
Conclusions
Several key threads emerge from our discussions.
Computers are, on the one hand, impacting
on the way in which we define our subject
matter (EFL/ESL vs. EIL/EGL) and, on the other
hand, are also impacting upon the English
language, upon the subject matter itself.
This new age would seem to go hand in hand
with task-based approaches and represents
challenges for everyone involved in ELT. For
practitioners, applied linguists and educators
there is a changed dynamic in which computers
have now become much more than a tool or a
tutor for developing language skills. This
traditional distinction (Levy, 1997) would
no longer seem adequate. Warschauer and Healey
(1998) have observed that it is now less a
question of the role of computers in the language
classroom and more a question of the role
of the language classroom in an information
technology society.
Language teaching education is clearly entering
a new and largely uncharted phase and we would
seem to be at a crossroads. Warchauer and
Kern (2000) have identified this as a "sociocognitive
phase" where, unlike in previous phases,
students interact with each other and the
world via the computer. A great deal of work
has focused on the value of computers in learning
or second language acquisition (see for example
Cameron, 1999; Chambers and Davies, 2001;
Chapelle, 2000; Debski and Levy, 1999; Egbert
and Hanson-Smith, 1999; Zhao, 2003) but rather
less, beyond resource publications (Dudeney,
2000; Sperling, 1998; Teeler, 2000; Windeatt
et. al. 2000), on the implications of the
content of teaching itself, i.e. the syllabus.
Even less consideration seems to have been
given to how we see, define or classify our
learners.
We have argued that a task-based syllabus
offers a way forward and practitioners will
need to reflect upon what is achievable within
their own contexts. In addressing these challenges
we will clearly need to develop a sense in
which English belongs to the students and
their fellow countrymen and women just as
much as anyone else and to do this we will
need to avoid classifying the vast majority
of users as "foreign" or "second"
language learners. ELT would seem to be at
a crossroads and it is heartening to see that
much of the momentum for change is coming
from, and driven by, practitioners and students
from the Asian nations and from journals such
as this one. We live in interesting times
and colleagues are invited to contact me if
they are interested in setting up joint-research
projects to investigate and further explore
such issues.
References
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad,
S. and Finegan, E. (1999). Longman grammar
of spoken and written English. Harlow:
Longman.
Breen, M. and Littlejohn, A. (Eds.). (2000).
Classroom decision-making negotiation and
process syllabus in practice. Cambridge:
Cambridge University Press.
Burns, A. and Coffin, C. (Eds.). (2001). Analysing
English in a global context. London and
New York: Routledge.
Cameron, K. (Ed.). (1999). CALL media design
and applications. Lisse: Swets and Zeitlinger.
Chambers, A. and Davies, G. (Eds.). (2001).
ICT and language learning. Lisse: Swets
and Zeitlinger.
Chapelle, C. (2000). Computers applications
in second language acquisition. Cambridge:
Cambridge University Press.
Crystal, D. (2003). English as a global
language (2nd Edition). Cambridge: Cambridge
University Press.
Crystal, D. (2001). Language and the Internet.
Cambridge: Cambridge University Press.
Debski, R. and Levy, M. (Eds.). (1999). World
CALL. Lisse: Swets and Zeitlinger.
Dudeney, G. (2000). The Internet and the
language classroom. Cambridge: Cambridge
University Press.
Egbert, J. and Hanson-Smith, E. (Eds.). (1999).
CALL environments: Research, practice,
and critical issues. Alexandria, Virginia:
TESOL Inc.
Ellis, R. (2003). Task-based language learning
and teaching. Oxford: Oxford University
Press.
Graddol, D. (2000). The future of English?:
A guide to forecasting the popularity of the
English language in the 21st century (2nd
Edition). The British Council.
Jarvis, H. (in press). Issues of computer
mediated communication (CMC) for English Language
Teaching. British Journal of Education
Technology.
Jarvis, H. and Atsilarat, S. (2004). Shifting
paradigms: From a communicative to a context-based
approach. Asian EFL Journal, 6(4).
Jarvis, H. (2004). Investigating the classroom
applications of computers on EFL courses at
Higher Education Institutions. Journal
of English for Academic Purposes, 3(2),
111-137.
Jarvis, H. (2003). Integrating information
and communication technology into English
for academic purposes by utilising the skills
of practitioners and students. The English
Teacher, 6(3), 291-297.
Jarvis, H. (2001). Internet usage of English
for academic purposes courses. ReCall.
13(2), 206-212.
Levy, M. (1997). Computer-assisted language
learning. New York: Oxford University
Press.
McCarthy, M. and O'Dell, F. (1994). English
vocabulary in use. Cambridge: Cambridge
University Press.
McKay, S. (2002). Teaching English as an
international language. Oxford: Oxford
University Press.
Nunan D. (1988). The learner-centred curriculum.
Cambridge: Cambridge University Press.
Nunn, R. (2005). Competence and teaching English
as an international language. Asian EFL
Journal, 7(4), 61-74.
Phan Le Ha. (2005). Towards a critical notion
of appropriation of English as an international
language. Asian EFL Journal, 7(4),
34-46.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism.
Oxford: Oxford University Press.
Sinclair, J. (Ed.). (1987). Looking up:
An account of the Cobuild Project in lexical
computing. London & Glasgow: Collins
ELT.
Sperling, D. (1998). Internet guide
(2nd Edition). New Jersey: Prentice Hall Regents.
Teeler, D. with Gray, P. (2000). How to
use the Internet in ELT. Harlow: Longman.
Warschauer, M. (2002). Languages.com: The
Internet and linguistic pluralism. In Snyder
(Ed.), Silicon literacies: Communication,
innovation and education in the electronic
age (pp. 62-74). London: Routledge.
Warschauer, M. and Healey, D. (1998). Computers
and language learning: An overview. Language
Teaching, 31, 57-71.
Warschauer, H. and Kern, R. (Eds.). (2000).
Network-based language teaching: Concepts
and practice. New York: Cambridge University
Press.
White, R. (1988). The ELT curriculum: Design,
innovation & management. Oxford: Blackwell.
Windeatt, S., Hardisty, D., & Eastment,
D. (2000). The Internet. Oxford: Oxford
University Press.
Zhao, Y. (2003). Recent developments in technology
and language learning: A literature review
and meta-analysis. CALICO Journal, 21(1),
7-27.